139彩-官网

歡迎光臨139彩-官网有限公司官網!
生產、加工、銷售、為一體鈦產品服務商專注 創新 厚德 務實
全國諮詢熱線:18091768439

139彩-官网

時間:2022-10-17 來源:本站 點擊:258次

鈦合金板廠家

 
   “北斗的应用只受到想象力的限制”——访北斗卫星导航系统工程总设计师杨长风
 
  

3月22日起咸阳市逐步恢复车驾管窗口业务办理******

  按照咸阳市应对新冠肺炎疫情工作领导小组办公室相关要求和交警支队总体工作部署,根据群众需求和当前疫情形势变化,咸阳市公安局交警支队决定逐步有序恢复车驾管窗口业务办理。

  从2022年3月22日起,逐步恢复对外业务办理工作。工作时间为周一至周五上午9:00-12:00,下午1:00-5:00;各县级车管所根据当地疫情防控工作部署,逐步有序放开业务。

  目前咸阳市疫情防控仍处于关键时期,按照“网上办、不见面;非必须、不现场”的原则,提倡广大市民选择互联网交通安全综合服务管理平台(https://sn.122.gov.cn)、“交管12123”APP等网上服务渠道咨询、预约、办理相关业务,尽量减少“面对面”办事,最大限度降低接触式、流动性传播风险。

  对确需到现场办理的车驾管业务,建议先进行电话咨询,了解业务办理流程,带齐所需证件资料,错峰出行,就近办理。办理业务需提供48小时之内核酸检测阴性证明,严格落实环境消毒、限流管理和戴口罩、测温、扫码(陕西健康码场所码和国家通信大数据行程卡)等防疫措施。

  如有疑问,请在工作时间(工作日期间:9:00-12:00,13:00-17:00)拨打029-33121606(业务咨询)、33121258(互联网业务办理中心),12123(语音平台)进行咨询。

  华商报记者 张成龙



来源:华商网-华商报

编辑:方正

 
  CNN:“芬瑞入约”是美国“外交努力”了六个月的结果
 
  

双语热点:春节习俗大不同:那些来自各国的农历新年“年菜”******

今年的2月1日将迎来虎年,开年的第一顿大餐将在这一天的前夜上桌。在中国以及其它会过这个节日的亚洲国家——比如新加坡、越南和韩国——整个节庆将持续两周,期间烹制的许多食物寄托着对新一年更美好生活的期待。

8 Lunar New Year Recipes for Good Times Ahead

If Jan. 1 didn’t feel like quite the annual reset you were hoping for, you can celebrate now by cooking for the Lunar New Year. For this Year of the Tiger, that’s Feb. 1, and the inaugural feast commences the night before. In China and other Asian countries that recognize the holiday, such as Singapore, Vietnam and South Korea, the festivities can last for two weeks, and the foods often symbolize promises for a better year ahead. But the immediate reward is something delicious to eat, whether you’re preparing a feast or just one dish.

如果一月一日没能达到你想要的开启新一年的效果,你可以用烹饪来庆祝农历新年。今年的2月1日将迎来虎年,开年的第一顿大餐将在这一天的前夜上桌。在中国以及其它会过这个节日的亚洲国家——比如新加坡、越南和韩国——整个节庆将持续两周,期间烹制的许多食物寄托着对新一年更美好生活的期待。不过最直接的好处就是能大饱口福,无论是一顿大餐还是一道菜。

1. Peking Duck With Honey and Five-Spice Glaze

1. 蜜汁五香烤鸭

A highlight of restaurant banquets, this dish can be made at home, too. It keeps with the tradition of serving whole poultry to signal abundance. But it also tastes more special than chicken and feels like a celebration in both the cooking process and in serving.

这道餐厅里的硬菜在家中也可以烹制。它保持了整鸭上桌以显丰美充裕的传统做法,同时它的味道比鸡肉更特别,无论从烹制还是上菜的角度看,都有庆祝佳节的感觉。

2. Nonya Hokkien Stir-Fried Noodles

2. 闽南娘惹炒面

Long noodles symbolize long life, and there are endless variations for the holiday dish beyond classic Cantonese longevity noodles. This Singaporean Nonya Hokkien Stir-Fried Noodles, topped with egg ribbons and crisp shallots. Topping it with spicy sambal belacan, a hot sauce made savory with shrimp paste, is suggested.

长长的面条寓意长寿,除了经典的广东长寿面,面条在节日中的变化是无穷无尽的。这道新加坡娘惹炒面加入了丝带状的鸡蛋和酥脆的葱。建议最后加一些参巴辣酱,一种用虾酱调味的辣酱。

3. Thit Heo Kho Trung (Pork and Eggs in Caramel Sauce)

3. 糖色蛋焖猪肉

For Tết, the Vietnamese Lunar New Year,  people often make this classic holiday dish. The rich combination of pork and eggs gets its savory flavor from fish sauce and a little sweetness from coconut water and caramel, which also brings a welcome bitter edge. They serve the dish over steamed rice and with pickled bean sprout salad to offer a refreshing contrast.

越南人经常在Tết——也就是越南农历新年——这一天烹制这道经典的节日菜。猪肉和鸡蛋的丰美组合,加入鲜美的鱼露,还有椰青和焦糖的一点点甜味,后者还有一种可人的苦味。他们会用这道菜配蒸米饭,再用腌豆芽沙拉来营造一种清新的对比。

4. Tang Yuan

4. 汤圆

The sticky texture and round shape of these Chinese New Year dessert dumplings symbolize family unity, and therefore promise togetherness for the year ahead. With the tender chew of a marshmallow and a nougat-like sesame filling, these rounds are served in a sweet ginger soup. They’re easy to form and freeze well, so you can prepare a big batch at once and eat them throughout the holiday season.

这种中国新年甜点有着黏黏的口感和圆圆的形状,寓意家庭团圆,以及对来年阖家欢乐的希望。这道汤圆使用果仁糖和类似牛轧糖的芝麻馅料,放在甜味的姜汤中。这种汤圆很容易制作,也利于冷冻,可以一次做很多,整个节日期间都可以享用。

5. Mandu

5. 馒头(朝鲜语中的“饺子”——编注)

The Korean New Year, Seollal, is commemorated with tteok mandu guk, a steaming soup filled with sticky rice cakes, which one is supposed to eat so they can see their next birthday. Mandu, dumplings, aren’t necessary, but they taste delicious in the broth.

在岁首——也就是朝鲜新年——这一天要吃馒头打糕汤,有来年再成长一岁的意头。馒头不是必须的,但泡在汤中吃起来十分美味。

6. Pancit Palabok (Rice Noodles With Chicken Ragout and Shrimp)

6. 菲式炒米粉

In the Philippines, noodles for longevity take on many forms, and this dish is among the richest. Finely shredded chicken simmers into a fragrant sauce to thicken it, and plump shrimp top the noodles, along with boiled eggs and crunchy chicharron.

在菲律宾,寓意长寿的粉面有许多形式,这道菜里的味道是最丰富的。在这道炒米粉中,鸡丝煨成的浓稠酱汁香味四溢,在上面加上肥美的虾肉,以及煮蛋和酥脆的炸五花肉。

7. Steamed Whole Fish With Ginger and Sesame

7. 姜片芝麻油蒸全鱼

The Chinese word for fish sounds like the word for plentiful surplus, so a whole steamed one symbolizes good fortune for the year ahead. You can prepare an elaborate version or simpler one.

在中文里,“鱼”和“余”谐音,因此,蒸全鱼的寓意是年年有余。你可以准备精致的做法,或是采用更简单的做法。

8. Keo Lac Vung (Peanut and Sesame Candy)

8. 花生芝麻糖

Crackly candied nuts and seeds are set out and shared throughout the Lunar New Year season. They’re easy to buy online or in Asian markets.

春节期间,人们会一起分享各种香脆的蜜饯坚果和瓜子。这些小吃在网上或亚洲市场很好买。


線上客服
聯繫方式

熱線電話

18091768439

上班時間

週一到週五

公司電話

18091768439

二維碼
第1彩票-app下载-百姓彩票-安全购彩-东风彩票-购彩中心-极速快3下载-安全购彩-通盈彩票-【购彩大厅】-浙江风采网——首页-凤凰彩票网-首页-优盈彩票-【购彩大厅】-优信彩票-【购彩大厅】-大优彩票登录_大优彩票计划_大优彩票注册-大发彩票登录_大发彩票平台在线登录-彩神8官方网站登录_官网-乐福彩票-购彩大厅-凤凰彩票官方网站-网盟彩票-首页_欢迎您-彩神8官方网站登录_首页
公共安全科学技术学会公共卫生安全与健康专业委员会成立| 辟谣丨网传北京社区不再拥有解除弹窗权限,假| 退役军人事务部协同社会力量关爱老兵| 三省市党委班子本周换届完成,10人新晋常委| 湖南纪委通报谢高进被开除党籍:大吃大喝并食用野生保护动物| 苹果拟10月份推出搭载M2处理器iPad Pro| 同一晚碰上超级月亮、蓝月亮、月食,到底有多难得| 出现这种情况,你能忍住不看热闹吗?| 跳槽就赔100万,竞业协议到底多坑| 华尔街各大银行对美国经济感到悲观 正为衰退做准备| 两名“70后”央企高管转任副省级城市领导| 德媒:曾经的经济巨星德国 正沦为新"欧洲病人"| “北斗的应用只受到想象力的限制”——访北斗卫星导航系统工程总设计师杨长风| “飞机拜拜员”走红,网友:被可爱到了| 【主题海报】讲好中国故事,礼赞新时代| 黑稻、多年生稻、巨型稻……奇妙水稻知多少?| 2022当代网友惜命报告,信息量很大!| 零失误胎毛刘海 一小撮就能实现“颜值跨越”|