中国彩吧-中国彩吧论坛

歡迎光臨中国彩吧-中国彩吧论坛有限公司官網!
生產、加工、銷售、為一體鈦產品服務商專注 創新 厚德 務實
全國諮詢熱線:18091768439

中国彩吧-中国彩吧论坛

時間:2022-10-17 來源:本站 點擊:258次

鈦合金板廠家

 
   佩洛西称“中国最自由”?葫芦里卖的什么药
 
  

紧急寻人!在西安曲江银泰城这些地方活动过的人员请上报******

2021年10月16日17时,我市发现2名外省游客(病例1、2,夫妻)核酸检测初筛阳性,后经省、市疾控中心复核阳性,其相关活动轨迹17日已向社会公开发布。

17日23时,省、市疾控中心对病例1、病例2的同行人员病例3、病例4、病例5、病例6、病例7核酸检测结果阳性。这7名病例,经临床检测和省、市专家组会诊,1人为无症状感染者、6人为新冠肺炎确诊病例(其中,2人为轻型,4人为普通型)。其中,病例3与病例4为夫妻,病例5与病例6为夫妻。

按照新冠肺炎疫情防控要求,现紧急寻找10月15日21点—22点、10月16日,在曲江银泰城B馆一层商户唐集万物、长安十八味,银泰城B馆一层、二层南侧区域,南侧观光电梯及二层南侧卫生间区域有活动轨迹的人员。

为了确保您和家人及其他人员的身体健康和生命安全,曲江新区疫情防控指挥中心特对广大市民朋友提出如下紧急提示:

一、请与以上轨迹同时间、同空间出现的市民主动向我处报告(联系电话:029—68660120、029—68660355),配合落实防控措施,落实核酸检测,尽量不外出,减少活动。

二、与以上轨迹有交叉的人员,如出现发热、咳嗽、腹泻、乏力等不适症状,应当佩戴一次性医用口罩及以上级别口罩,立即到就近的医疗机构发热门诊就诊,就医过程避免乘坐公共交通工具,就诊时请主动详细告知医生旅行史、接触史,以便于及时排查。

文明健康,有你有我,感谢广大市民的理解、配合!

西安曲江新区疫情防控指挥部

2021年10月19日



来源:华商网

编辑:王莉文

 
  91500元/平!石景山「绿城·西山云庐」公示预售许可预告
 
  

双语热点:“躺着”就能赢?冬奥最刺激的项目:雪橇和钢架雪车******

冬奥会的雪橇和钢架雪车都是极速的滑行项目。出发后,运动员或躺着或趴着,沿着一条曲折的下坡赛道极速前进,依靠精湛的技术控制方向,直到冲过终点。在不明所以的观众看来,是不是和在旅游景点玩冰滑梯差不多?等等,先别急着喊“我上我也行”,这类运动可能是最危险、最刺激、最“卷”的冰上项目。

What Is Luge? What Is Skeleton?

Both are death-defying sledding events. In skeleton, athletes go headfirst.

雪橇和钢架雪车都是“不畏死亡”的滑行运动。钢架雪车的运动员头朝前滑行。

Here’s how to keep the two sledding sports straight:

In luge, athletes speed down an icy track on a small sled.

In skeleton, they do it headfirst.

Luge is the more familiar of the two. It has a great name. Luge. It’s onomatopoetic, like a sled whooshing down an icy track.

雪橇是这两项运动中比较为人熟知的一个。它有一个响亮的名字:雪橇。它的英文Luge是个拟声词,就像雪橇在冰冷的轨道上呼啸而过的声音。

Luge is kind of like when you leapt onto your Flexible Flyer and steered down the hill with your feet, but these sleds weigh 50 pounds and can hit speeds of 90 miles per hour.

雪橇有点像你跳上灵活的飞行器并用脚从山上滑下,不同的是这些雪橇重 50 磅,可以达到每小时 90 英里的速度。

And then there’s doubles luge. Is that just one person lying on top of another as they race down the icy track? Yeah, pretty much.

再来看看双人雪橇。当他们在冰冷的赛道上飞驰的时候,只是一个人躺在另一个人身上吗?是的,差不多。

They’ve been lugeing in the Olympics since 1964. A lot of people remember that some lugers in the 1970s wore Conehead-style helmets to gain an aerodynamic advantage. Those helmets are no longer allowed.

雪橇从1964年起被列为正式比赛项目。很多人都记得20世纪70年代的一些雪橇运动员佩戴 Conehead 式头盔以获得空气动力学优势。后来那些头盔已被禁止使用。

The start of the race is vital. The lugers push off with their hands as they sit facing forward on the sled and try to get going as fast as possible, aided by gloves that have spikes to grip the ice. They steer with their calves as they shoot around the corners of the course.

比赛的开始至关重要。运动员面朝前坐在雪橇上,用手推离,并在手套的帮助下尽可能快地前进,手套上有钉子可以扒住冰面。当运动员从冰场的拐角处弹出后,就开始用小腿掌握方向。

It can be a dangerous sport. In 2010, the day before the Olympic competition began in Canada, Nodar Kumaritashvili of Georgia flew off the track in a training run and crashed into a steel beam. He was killed.

这是一项相当危险的运动。 2010 年,在加拿大温哥华冬奥会比赛开始的前一天,格鲁吉亚的诺达尔·库马里塔什维利在一次训练中飞出赛道,撞上了一根钢梁,不幸离世。

The favorite in the doubles is Germany. The relay favorite is Germany. The men’s favorite is Johannes Ludwig of Germany. The women’s side, though, should be a razor-close battle between another German, Julia Taubitz, and an Austrian, Madeleine Egle.

双人雪橇项目的夺冠热门是德国队。雪橇团体接力项目的热门还是德国队。男子单人雪橇项目中,德国的约翰内斯·路德维希呼声最高。不过,女子雪橇应该是德国运动员朱莉娅·塔比茨(Julia Taubitz) 和奥地利运动员 玛德琳·埃格尔(Madeleine Egle) 之间的激烈角逐。

The United States has done all right in the relay in the World Cup this season and could surprise with a medal. Americans have won six Olympic luge medals, but no golds.

美国在本赛季的世界杯接力赛中表现不错,可能会出人意料地获得一枚奖牌。美国人赢得了六枚奥运无舵雪橇奖牌,但没有获得过金牌。

In skeleton, the sledders lie on their stomachs and careen down the course headfirst. After cameos at the St. Moritz Olympics in 1928 and 1948, skeleton joined the Games permanently in 2002.

在钢架雪车项目中,运动员趴在雪车上,头朝下滑下赛道。钢架雪车曾于 1928 年和 1948 年的圣莫里茨奥运会上进行过比赛, 2002 年,这项运动正式成为冬奥会比赛项目。

The unusual name may have arisen because the early sleds reminded some of skeletons, or from a corruption of a Norwegian word for sled, “kjaelke.”

之所以出现这个不寻常的名字,可能是因为早期的雪橇让人想起了一些骷髅,或者源自挪威语中“雪橇”一词“kjaelke”的误用。

Though steering accurately around the turns is important — sliders control the sled with small movements of their heads and shoulders — a lot of success or failure comes down to the start. It’s a matter of how fast can the sledders run 25 or so meters, and how efficiently can they convert that foot speed into speed on the course? To help them grip the ice at the start, athletes’ shoes have up to 300 tiny spikes on them.

尽管在转弯处准确转向很重要——运动员通过头部和肩膀的微小动作来控制雪橇——但很多成功或失败都从一开始就确定了。运动员在25 米左右的助跑距离内能跑多快,以及他们如何有效地将奔跑速度转化为赛道上的雪车速度,成为了制胜的关键。为了帮助他们在开始时抓住冰面,运动员的鞋子上有多达 300 个小尖刺。

Because sledders are going headfirst, skeleton creates a particular danger of head injuries.

因为在钢架雪车运动中,运动员是头朝前的,所以会使头部受伤的风险大大增加。

One man — Martins Dukurs of Latvia — has dominated skeleton, winning 11 of 13 World Cups since 2010. But he has found frustration at the Olympics. He was the favorite at both the 2010 Vancouver Games and 2014 Sochi Olympics, and in both cases he finished second to a slider with home-ice advantage. In 2018 he was fourth. Nonetheless, at age 37, he is favored to finally get his gold this year.

自 2010 年以来,拉脱维亚的马丁斯·杜库尔 (Martins Dukurs) 一直统治着钢架雪车项目,赢得了 13 次世界杯中的 11 次。但他在奥运会上的成绩就要逊色一些。他在 2010 年温哥华奥运会和 2014 年索契奥运会上都是夺冠热门,但在这两次奥运会上,他都以主场优势获得了第二名。 2018年,他只得到了第四名。尽管如此,37岁的马丁斯仍有望在今年最终获得金牌。


線上客服
聯繫方式

熱線電話

18091768439

上班時間

週一到週五

公司電話

18091768439

二維碼
龙虎大战_龙虎大战首页-彩民之家高手论坛下载-彩民之家高手论坛下载手机版-手机快三app-安全购彩-江苏快3 - 购彩官网 - 国际精益学院-每日彩票-官网-彩神8官方网站登录_首页-金誉彩票-官网-爱心彩票-官网app下载-3号彩票_3号彩票代理_3号彩票代理平台-大发1分快3-推荐-光大彩票注册平台_平台入口-乐中彩票App下载_APP-彩神v-首页-彩票澳盘-官网-E游彩票-E游彩票登录-安全购彩-广发彩票-购彩中心
《湿地公约》第十四届缔约方大会主体工作基本就绪| 致敏食物会“火上浇油”,怕过敏管住嘴| 娜扎穿碎花裙戴墨镜 肤白貌美颜值能打| 媒体:党的二十大报告对台大政方针有全新的论述方式| 哈弗神兽DHT-PHEV申报信息曝光 搭载1.5T插混系统| 北京昨日新增“14+3”,注意防护| @战友,这组网络安全警示漫画发人深省,不容错过| 83.4米!如何为“中国第一高树”云南黄果冷杉量身高| 瘫痪31年,他替6300多具尸体找家| 用眼睛就能支付?传苹果AR/VR头盔将有虹膜扫描功能| 诫勉、免职、降级后,这位原市委常委受审| 沈月谈番位问题 称剧组是因为你合适而选择你| 56万天价“续命舱”流入我国?价值小城一套房| 寒潮又来!今明大风降温齐袭 北风在线阵风可达6至7级| 乌空军称10月12日摧毁俄军19架无人机和5架武直| JK罗琳发文悼念《哈利波特》中"海格"的扮演者| 神算子!皇马3-1赢球巴萨控球率占优…龙赛罗完美猜中国家德比| 新华网XR看报告:走心“绘景”,展现美好“愿景”|